Италианският културен институт в София съобщи, че Министерство на културата на Италия е удостоило българското издателство „Нов Златорог" с една от четирите си Национални награди за превод за 2011 г.
От няколко десетилетия Италия присъжда тази престижна награда на италиански и чуждестранни издателства и преводачи за техния принос към разпространението на италианската култура по света, както и на чуждестранната култура в Италия.
През 2011 г. специалното жури, назначено от бившия Министъра на културата Джанкарло Галан и председателствано от Маурицио Фалаче, генерален директор на Дирекция за библиотеките, културните институти и авторските права, реши да награди българското издателство „Нов Златорог" за цялостната му дейност.
Прилежното отношение, което „Нов Златорог" има към италианската поезия, досега се изразяваше в три различни публикации, сред които една антология със стихове на Пазолини, стихосбирка на Фабио Ското, както и „Антология на модерната италианска поезия", която заслужава специално внимание.
Изборът на авторите, които са част от тази Антология, показва не само решителния вкус на редактора, но и предлага едно адекватно представяне на италианската поезия от 20-ти век, приближавайки се до три различни поетични поколения: от Монтале, Куазимодо, Луци, минавайки през Дзандзото, Пазолини, Сангуинети и стигайки до „по-младите" като Кучи, Конте и Вивиани.
Издателство „Нов Златорог" наскоро публикува ново издание със сонети на великия италиански поет Франческо Петрарка, преведено от Кирил Кадийски благодарение на субсидията от италианското Министерство на Външните работи. Източник: Италиански културен институт в София
Ambasciatore russo invitato alla Farnesina per un caso di spionaggio![]() L'ambasciatore russo in Italia Ser... Read more |
Maggioranze bulgare![]() Come gli italiani ben sanno questo modo di dire evoca ... Punti di vista | Franco Branca |
Google Earth mostra i cambiamenti della Terra con Timelapse![]() Google ha aggiunto una nuova funzione alla sua piattaf... |